Byönn-Byöker

Böcker och Internet i samverkan.

  Byönn-Byöker(Björn-Böcker) är namnet på en serie små böcker på älvdalska. Finns nu att köpa i många affärer i Älvdalen samt via denna hemsida.

Via denna sida får du både översättning och uppläsning på olika bydialekter av texterna i böckerna. 

Därmed kombinerar jag det nya IT-mediet med det "gamla" bokmediet. Lätt för barn - och vuxna - att lära sig själva. Läs böckerna och lyssna på inspelningarna. 

Historierna är hämtade ur folkliga berättelser och ur Skansvakten, Elfdalens Hembygdsförenings midsommartidning. 

Kännedomen om de gamla sagorna och berättelserna håller på att minska hos de yngre. Därför kan dessa böcker kanske också ses som ett sätt att bevara berättelserna, även om jag, med författarens frihet, gjort figurerna snällare än de varit i de folkliga berättelserna. 

Språket är älvdalska som den talas i byarna Holen, Rot och Näset. Stavningen följer de stavningsregler som Bengt Åkerberg gjort. 

Böckerna är skrivna enligt den grammatik som Bengt Åkerberg gjort för Ulum Dalskas räkning och följer denna konsekvent.

I vänsterspalten kan du välja om du vill ha översättning som du kan skriva ut till din dator, eller lyssna på hur texterna läses på tre olika bymål. 

De fantastiska teckningarna har gjorts av  Mitsjol Anders Eriksson  och Ronny Forsberg och Andreas Bergqvist, Älvdalen, samt Bogg Maria Jönsson i Mora. 

Böckerna har utformats av Jut Johan Persson som driver bokförlaget Juts Böcker i Älvdalen.Han har lagt ned ett helt otroligt arbete på böckerna och jag skulle inte ha klarat detta utan hans hjälp.

 
Ig ietter Barin ig

Barin og Wattugrylla

Ukin ar rennt o skaidum jär?

Au, au, au ur grannt! Ur liuät an ir, kalln! Ulum wid läka?
Trulldsjieter Nej, tryck inte på mig!
Ed ir painut sigel! Wen ulum wid båkå?